The incomplete humans of Vietnam in Hollywood war films / Les humains incomplets du Vietnam dans les films de guerre hollywoodiens

, par Hanh T. L. Nguyen


Vietnam’s war against the U.S., lasting from 1955 to 1975, left an indelible mark not only on the global political landscape but also on the world of cinema. In Vietnam, many films have vividly and diversely portrayed the tragedies of the Vietnamese people both during and after the war. Many of these films have become classics of Vietnamese cinema and have gained international recognition and scholarly attention, such as Cánh Đồng Hoang (1979) by director Hồng Sến, Em Bé Hà Nội (1974) by Hải Ninh, Đừng Đốt (2009) by Đặng Nhật Minh, and Đời Cát (1999) by Nguyễn Thanh Vân.

Outside of Vietnam, Hollywood has played a major role in shaping perceptions of the country and its people through many war films. Each film brings different perspectives, but they often maintain common stereotypes about the Vietnamese. These films, whether pro-war or anti-war, typically view Vietnam through the one-dimensional lens of the West (Janette, 2006). Through this lens, even in anti-war films, Vietnam is often not portrayed as a real country with a rich history and culture, but merely an alien and hostile backdrop on which Americans fight each other in political and ideological conflicts – a metaphor for the chaos and brutality of war. Hardly standing out from this background, Vietnamese characters are only “shadowy figures only glimpsed occasionally” (Kinney, 2000, p. 4). They are faceless bodies or one-dimensional characters, existing only to advance the story of the American protagonists. After watching many Hollywood films, it is not difficult for viewers to recognize that the erasure of Vietnamese identity and humanity is not an isolated example but a trend in most, if not all, Hollywood war films about Vietnam. To clarify this argument, this essay analyzes several famous Hollywood films, focusing primarily on a pro-war propaganda film, The Green Berets (1968), and three anti-war films : The Deer Hunter (1978), Apocalypse Now (1979), and Full Metal Jacket (1987).

Pro-war propaganda films : “The Vietnamese need us, and they want us"

Perhaps the American ideology of viewing the United States as the leading state and representative of freedom and equality in the world is no longer unfamiliar. With this mindset, the U.S. allows itself to intervene politically and militarily in other countries, under the guise of bringing order, freedom, and democracy to their people. Scholars and the international community have exposed the hypocrisy of American interventionism in Iraq, Afghanistan, and most recently, through U.S. support for Israel’s genocidal crimes in Palestine. However, in 1968, the film The Green Berets (named after the distinctive beret uniform of the U.S. Army Special Forces) was released with precisely this message – a message that even within the U.S., the public had started to have a hard time believing. The year 1968 was one marked by deep social unrest in the United States, with the civil rights movement, the assassination of Martin Luther King Jr., and, most notably, widespread protests against the Vietnam War. This social upheaval weakened the U.S. government’s ability to present a unified front in the Cold War.

In this context, Green Berets, co-directed by John Wayne and Ray Kellogg with John Wayne starring in the lead role, is a propaganda piece justifying U.S. intervention in Vietnam and calling for American support for the war half a world away. The plot of the film is very simple : a journalist skeptical of the war’s legitimacy follows a Special Forces unit to Vietnam and ultimately realizes that the American presence in this distant land is justified. The film depicts the Vietnamese landscape as an endless jungle and the Vietnamese people are mainly divided into two types : "good" Vietnamese, loyal to American ideals, and "bad" Vietnamese, portrayed as barbaric and cruel.

The image of the "bad" Vietnamese, primarily the "Viet Cong" (i.e., the National Front for the Liberation of South Vietnam), is constructed as barbaric and cruel, engaging in acts such as decapitating and mutilating American soldiers, raping and looting civilians, harming children, and forcing civilians into their army. Essentially, they are depicted as a savage and inhumane group, which Sergeant Doc McGee describes in a press conference response to reporters in the U.S. as those with “the intentional murder of innocent women and children”.

In contrast to the inhumane Vietnamese are the "good" Vietnamese, who are vulnerable and in need of protection by the American military. Captain Nim of the South Vietnamese Army is depicted as capable but entirely reliant on American support. Naturally, the film includes a character who is both weak and in need of protection, yet completely innocent to contrast with the savage and brutal enemy – an orphan boy named Hamchunk. The villagers are portrayed as indistinct, chaotic, and powerless, entirely dependent on Americans for aid and protection. Therefore, according to Green Berets, the presence of American troops in Vietnam is entirely justified and even righteous. McGee asserts to the American press that “they [Southern Vietnamese] need us, and they want us" to fight against the (Northern) Vietnamese who deliberately kill innocent women and children. The American soldiers in this film are all heroes, rescuing villagers, protecting their people and property, vaccinating children, and even advising and educating the people on family relations. Although in the film, the American journalist accompanying the military to Vietnam is clearly convinced of the "noble" intervention of the U.S. in the S-shaped country, in reality, the wave of anti-war protests in the U.S. and around the world continued unabated in the following years.

Another detail in Green Berets that demonstrates the filmmakers’ superficiality towards the truth and what was really happening in Vietnam, and how the people and the country actually were, is shown in the final scene of the film. At the end of the movie, John Wayne’s character, Colonel Mike Kerby, is seen holding the hand of the boy Hamchunk as they walk along a beach with a classic cinematic sunset backdrop, both heading towards the setting sun. The only issue is that the sun is setting over the East Sea, that is the South China Sea all to the East of mainland Vietnam.

Anti-war films : the incomplete humans of Vietnam

If Green Berets is a clearly pro-war and one-dimensional film, then other Hollywood works such as Michael Cimino’s The Deer Hunter (1978), Francis Ford Coppola’s Apocalypse Now (1979), and Stanley Kubrick’s Full Metal Jacket (1987) present anti-war viewpoints with somewhat more nuanced perspectives. However, these films still largely view Vietnam from an American perspective. This means that, although these films are more invested in understanding Vietnam than Green Berets, which has the sun setting in the East, the Vietnamese people remain ghostly figures moving in a distant, unfamiliar land and speaking a language that no one understands.

For instance, in Apocalypse Now, Vietnam serves as a metaphor for the absurdity and brutality of war. The film, based on Joseph Conrad’s novel Heart of Darkness, originally set in the Congo, shifts the story across continents to Vietnam, turning the Vietnamese into the "new tribe of Indians" in this new wilderness. This tendency to view non-white people as interchangeable is not uncommon in Hollywood anti-war films. In fact, in Full Metal Jacket, Gunnery Sergeant Hartman even says, "We’ll let the gooks play Indians."

The "Viet Cong" are portrayed as cruel, ruthless, and entirely dehumanized. The peak of this cruelty is depicted in The Deer Hunter with a scene where "Viet Cong" soldiers force American prisoners of war to play Russian roulette. In this game, a bullet is placed in the chamber, the player spins the chamber, and then pulls the trigger while aiming at their own head. Depending on the position of the bullet, the gun may or may not fire. Anyone who chooses to play this game is either barbaric, treating killing as entertainment, or does not value their own life. Clearly, although the film is considered anti-war, it portrays the Vietnamese in the same light as U.S. General Westmoreland, who held policies of indiscriminately killing Vietnamese, bombing southern villages, and burning homes, turning civilians into refugees just so the "Viet Cong" would have nowhere to hide. In Peter Davis’s documentary Hearts and Minds (1974), Westmoreland states, "The Oriental doesn’t put the same high price on life as does the Westerner. Life is plentiful. Life is cheap in the Orient. And as the philosophy of the Orient expresses it, life is not important."

In The Deer Hunter, the communist soldier is depicted as a savage, constantly shouting “Mau ! Mau ! Mau ! Mau ! Mau !...” over and over again, pushing the player to shoot themselves in the head during the Russian roulette game. Similarly, in Full Metal Jacket, the only dialogue – if it could be called such – from the communist girl is “Shoot me ! Shoot me ! Shoot me !...” repeated endlessly. These portrayals suggest that in American films, communists know nothing but shooting and killing, and their language is primitive. As Peter Arnett, an American journalist who spent years as a war correspondent in Vietnam, expressed, “...there was not a single recorded case of Russian roulette, not in the voluminous files of the Associated Press anyway, nor in my experience either. The central metaphor of the movie is simply a bloody lie.” Arnett also referred to the film as “Vietnam’s final atrocity.”

In Hollywood films, the Vietnamese are portrayed as not fully human. This dehumanization is conveyed through both imagery and sound. In Stanley Kubrick’s Full Metal Jacket, the female “Viet Cong” is essentially depicted as an obscure force, with no clear origin, simply the agent behind deadly gunfire coming from unknown directions. When her image finally appears on screen as she turns around, she is shown as a fierce figure, relentlessly firing her weapon against a fiery backdrop, evoking a hellish, savage scene. Similarly, in Oliver Stone’s Platoon, the “Viet Cong” remain faceless, merely shadowy figures lurking behind trees, bringing death to the American soldiers, each of whom is given a name and a personal history.

The Vietnamese in these films not only lack a complete image, but they also have no voice, or when they do speak, no one understands them. In contrast to the American soldiers who speak perfect English, the Vietnamese either speak as if they were toddlers, or the audience cannot understand what they are saying, whether in English or Vietnamese. In Full Metal Jacket, a prostitute in a short miniskirt and a spaghetti-strap top walks from the side to the center of the frame and in front of two American soldiers. Her image is presented in full because as a prostitute, her image is also her community, not only to the diegetic soldiers, but also the spectators, but one thing that is decidedly unfull is her choppy, broken English : “Ah baby, me so horny, me love you long time.” Also in this film, another prostitute refuses to sleep with a Black American soldier, and when she speaks Vietnamese to a South Vietnamese soldier/pimp, none of the sounds she makes is intelligible. Even when the Vietnamese character is not an uneducated prostitute, such as the student named Trinh in Good Morning, Vietnam directed by Barry Levinson, their language is still unintelligible. In Apocalypse Now, the French characters speak French with a native accent, and when they speak English, it is completely understandable to the audience. But when Trinh speaks either English or Vietnamese, it is very difficult to understand, as the actress playing Trinh, Chintara Sukapatana, is Thai.

The important point here is that even though these characters are given “speaking roles,” understanding what they say is not considered important, which is why Hollywood does not invest in language and accent training for these “local” actors, despite its well-known dedication to perfecting both visuals and speech. Matthew McConaughey lost over 20kg to play an HIV-positive character in Dallas Buyers Club (2013). Long before the era of Vietnam War films, Hollywood had already placed great emphasis on accent work. Meryl Streep learned a Polish accent for her role as Sophie in Sophie’s Choice (1982). In 1983, Al Pacino changed his voice to portray Tony Montana, a Cuban immigrant who rises to power in the Miami drug trade in Scarface. In Yentl (also 1983), Amy Irving played Hadass, a young Jewish woman in a story set in a Polish village in the early 20th century. Irving had to learn Yiddish for her role, as the film included many scenes of Yiddish dialogue. More recently, Charlize Theron, a South African actress, trained to speak with an American accent—specifically, a working-class Florida accent—to portray serial killer Aileen Wuornos in Monster (2003). Meanwhile, Leonardo DiCaprio learned a South African accent with a dialect coach for his role in Blood Diamond (2006). These are just a few examples of Hollywood investing in actors’ speech to add realism and authenticity to their characters, which is considered a worthy investment. However, training actors to speak English and Vietnamese in a way that audiences can understand is given very little attention in Hollywood. Whether Vietnamese characters – or actors playing Vietnamese – are understood doesn’t seem to matter. From the perspective of Hollywood filmmakers, whether the characters are Vietnamese, Cambodian, Laotian, Thai, or Filipino, they are all just “gooks.” The French philosopher Alain Brossat recently wrote about the depiction of Asians in Western films, which he called “colonial films.” Ironically, Brossat wrote that Asians will never speak the languages of white people, especially English, properly, because English is seen as a distinctive and pure marker of true civilization (‘vrai civilisé’). In this light, Vietnamese characters in American films often speak incomprehensible English because they are not “truly civilized” people. As for Vietnamese, since most viewers don’t understand it and likely don’t find it important, intelligible Vietnamese pronunciation in films is not a priority for Hollywood, even in films that claim to be “about Vietnam.”

In summary, the alienating portrayal of Vietnamese in both image and voice reinforces the idea of the Vietnamese (and, more broadly, non-Western, non-white people) as “the Other,” alien and incomprehensible. When Vietnamese people speak Vietnamese (something that is very rare in American films), it is treated as background noise rather than meaningful dialogue. And when conversation between Vietnamese people needs to be meaningful to advance the narrative, it has to take place in English ! Surely, no audience watching Oliver Stone’s Heaven and Earth would fail to wonder why Vietnamese farmers working in the rice fields are casually chatting with each other in English. Perhaps it’s because the film is based on the memoir When Heaven and Earth Changed Places by Le Ly Hayslip, which was written in English. But the more important question here is, why did Le Ly Hayslip need to write her memoir in English, with Jay Wurts’ help, when her entire childhood, family, and village spoke only Vietnamese ? Why weren’t the dialogues in Vietnamese, then translated into English ? Is it because, even though they are Vietnamese, the characters would seem less alien and less “Other” if they spoke English ?"

Conclusion

Hollywood war films about Vietnam often reflect a one-sided and oversimplified view of the Vietnamese, whether in pro-war propaganda films or anti-war films. While films like The Green Berets present a simplistic and biased portrayal of the Vietnamese with the aim of promoting U.S. military intervention, anti-war films such as The Deer Hunter, Apocalypse Now, and Full Metal Jacket still portray the Vietnamese through an American lens, often reducing them to faint shadows without a full presence, both visually and audibly. In Hollywood films, not only is there a lack of representation of the diversity and richness of Vietnamese culture, but there is also a lack of effort in making Vietnamese characters authentic and multidimensional. From the American perspective, the Vietnamese remain "the Other," unimportant and not worth understanding.

These films exemplify what Edward Said termed in 1977 – Orientalism – a study and representation of the East from a Western perspective, often resulting in biased, discriminatory, and reductive portrayals of Eastern cultures. Consequently, the depiction of the Vietnamese in Hollywood cinema not only reflects a narrow and one-sided view but also reinforces stereotypes and cultural divides between Western and Asian cultures, specifically Vietnamese culture. When Vietnamese people appear in Hollywood films, they often serve merely as a backdrop to highlight American stories, rather than being portrayed as characters with their own personalities and vibrancy (Kinney, 2000 ; Robinson, 2018).

Some argue that it’s understandable for American films to reflect American perspectives and viewpoints. However, as journalist Nathan Robinson (2018) pointed out, can a film about the Vietnam War, which fails to represent the perspectives of the people most profoundly affected and with the highest casualties—the Vietnamese—truly be considered a film about Vietnam ? Similarly, historian Christian Appy questioned the 2017 documentary The Vietnam War, in which the filmmakers Ken Burns and Lynn Novick stated that they made the documentary for the American soldiers who fought in Vietnam and claimed the film was apolitical. Appy wrote, “Is it possible to make a film for one side’s combatants and still remain neutral ?”
Recently, Spike Lee’s Da 5 Bloods, released in 2020, tells the story of four Black veterans returning to Vietnam to recover the remains of their fallen comrade and to retrieve lost U.S. military gold. The film serves as a political thesis aimed at exposing racial discrimination against people of color in the U.S. With this political agenda, the film understandably makes efforts to show respect for Vietnamese culture and people through intelligible languages and the inclusion of Vietnamese stories. In this respect, the film can be seen as a well-meaning gesture towards the locals.
Nevertheless, in a crucial sense, Da 5 Bloods is yet another project where U.S. soldiers return to Vietnam to recount the same old U.S.-centric tale of American tragedy, that is, on the very soil they once destroyed. It simply replaces white Americans with black Americans.

References :

Arnett, P. (1979, April 8). ’The Deer Hunter’ : Vietnam’s final atrocity. Los Angeles Times. https://cinefiles.bampfa.berkeley.edu/catalog/48336

Appy, C. (2017, Sept 14). The Vietnam War, a documentary [Blog post]. Retrieve from https://www.processhistory.org/appy-vietnam-war-documentary/

Brossat, A. (In press). Qu’est-ce qu’un film colonial ?. Eterotopia.

Kinney, K. (2000). Friendly fire : American images of the Vietnam War. Oxford University Press, USA.

Janette, M. (2006). Look Again : Three Seasons Refocuses American Sights of Vietnam. Journal of Vietnamese Studies, 1(1-2), 253-276.

Robinson, N. (2018, July 8). What we did in Vietnam. Current Affairs. https://www.currentaffairs.org/news/2018/07/what-we-did-in-vietnam

Said, E. W. (1977). Orientalism. The Georgia Review, 31(1), 162-206.

Filmography :

Apocalypse Now, 1979, Francis Ford Coppola

Blood Diamond, 2006, Edward Zwick

Cánh Đồng Hoang, 1979, Hồng Sến

Dallas Buyers Club, 2013, Jean-Marc Vallée

Đời Cát, 1999, Nguyễn Thanh Vân

Đừng Đốt, 2009, Đặng Nhật Minh

Em Bé Hà Nội, 1974, Hải Ninh

Full Metal Jacket, 1987, Stanley Kubrick

Hearts and Minds, 1974, Peter Davis

Heaven and Earth, 1993, Oliver Stone

Good Morning, Vietnam, 1987, Bary Levinsons

Monster, 2003, Patty Jenkins

Platoon, 1986, Oliver Stone

Scarface, 1983, Brian De Palma

Sophie’s Choice, 1982, Alan J. Pakula

The Deer Hunter, 1978, Michael Cimino

The Green Berets, 1968, John Wayne & Ray Kellogg

The Vietnam War, 2017, Ken Burns & Lynn Novick

Yentl, 1983, Barbra Streisand

***

Les humains incomplets du Vietnam dans les films de guerre hollywoodiens

La guerre du Vietnam contre les États-Unis, qui a duré de 1955 à 1975, a laissé une marque indélébile non seulement sur la scène politique mondiale, mais aussi dans le monde du cinéma. Au Vietnam, de nombreux films ont dépeint de manière vivante et variée les tragédies du peuple vietnamien pendant et après la guerre. Beaucoup de ces films sont devenus des classiques du cinéma vietnamien et ont acquis une reconnaissance internationale, ainsi qu’une attention académique, tels que Cánh Đồng Hoang (1979) du réalisateur Hồng Sến, Em Bé Hà Nội (1974) de Hải Ninh, Đừng Đốt (2009) de Đặng Nhật Minh, et Đời Cát (1999) de Nguyễn Thanh Vân.

En dehors du Vietnam, Hollywood a joué un rôle majeur dans la formation des perceptions du pays et de son peuple à travers de nombreux films de guerre. Chaque film apporte des perspectives différentes, mais ils maintiennent souvent des stéréotypes communs sur les Vietnamiens. Ces films, qu’ils soient pro-guerre ou anti-guerre, considèrent généralement le Vietnam à travers le prisme unidimensionnel de l’Occident (Janette, 2006). À travers ce prisme, même dans les films anti-guerre, le Vietnam n’est souvent pas représenté comme un véritable pays avec une histoire et une culture riches, mais simplement comme un décor hostile et étranger sur lequel les Américains se battent entre eux dans des conflits politiques et idéologiques – une métaphore du chaos et de la brutalité de la guerre. À peine sortis de ce décor, les personnages vietnamiens ne sont que des "silhouettes aperçues de temps en temps" (Kinney, 2000, p. 4). Ils sont des corps sans visage ou des personnages unidimensionnels, n’existant que pour faire avancer l’histoire des protagonistes américains. Après avoir vu de nombreux films hollywoodiens, il n’est pas difficile pour les spectateurs de reconnaître que l’effacement de l’identité et de l’humanité vietnamiennes n’est pas un exemple isolé, mais une tendance dans la plupart, sinon tous, des films de guerre hollywoodiens sur le Vietnam. Pour clarifier cet argument, cet essai analyse plusieurs films hollywoodiens célèbres, en se concentrant principalement sur un film de propagande pro-guerre, The Green Berets (1968), et trois films anti-guerre : The Deer Hunter (1978), Apocalypse Now (1979), et Full Metal Jacket (1987).

Films de propagande pro-guerre : "Les Vietnamiens ont besoin de nous et ils nous veulent"

L’idéologie américaine consistant à considérer les États-Unis comme l’État leader et représentant de la liberté et de l’égalité dans le monde est bien connue. Avec cet état d’esprit, les États-Unis s’autorisent à intervenir politiquement et militairement dans d’autres pays, sous prétexte d’apporter l’ordre, la liberté et la démocratie à leur population. Les universitaires et la communauté internationale ont dénoncé l’hypocrisie de l’interventionnisme américain en Irak, en Afghanistan et, plus récemment, à travers le soutien des États-Unis aux crimes génocidaires d’Israël en Palestine. Cependant, en 1968, le film The Green Berets (nommé d’après le béret distinctif de l’uniforme des forces spéciales de l’armée américaine) a été publié avec précisément ce message – un message auquel même aux États-Unis, le public commençait à avoir du mal à croire. L’année 1968 a été marquée par de profonds troubles sociaux aux États-Unis, avec le mouvement des droits civiques, l’assassinat de Martin Luther King Jr. et, surtout, des protestations massives contre la guerre du Vietnam. Ce bouleversement social a affaibli la capacité du gouvernement américain à présenter un front uni dans la Guerre froide.

Dans ce contexte, The Green Berets, co-réalisé par John Wayne et Ray Kellogg avec John Wayne dans le rôle principal, est une œuvre de propagande justifiant l’intervention américaine au Vietnam et appelant à soutenir la guerre à l’autre bout du monde. L’intrigue du film est très simple : un journaliste sceptique quant à la légitimité de la guerre suit une unité des forces spéciales au Vietnam et finit par réaliser que la présence américaine dans ce pays lointain est justifiée. Le film dépeint le paysage vietnamien comme une jungle sans fin, et les Vietnamiens sont principalement divisés en deux types : les "bons" Vietnamiens, fidèles aux idéaux américains, et les "mauvais" Vietnamiens, dépeints comme barbares et cruels.
L’image du "mauvais" Vietnamien, principalement les "Viet Cong" (c’est-à-dire le Front national de libération du Sud-Vietnam), est construite comme barbare et cruelle, commettant des actes tels que décapiter et mutiler les soldats américains, violer et piller les civils, nuire aux enfants et forcer les civils à rejoindre leur armée. Essentiellement, ils sont dépeints comme un groupe sauvage et inhumain, que le sergent Doc McGee décrit lors d’une conférence de presse aux États-Unis comme ceux pratiquant "le meurtre intentionnel de femmes et d’enfants innocents."

En contraste avec ces Vietnamiens inhumains, il y a les "bons" Vietnamiens, vulnérables et ayant besoin de protection de la part de l’armée américaine. Le capitaine Nim de l’armée sud-vietnamienne est représenté comme capable, mais entièrement dépendant du soutien américain. Naturellement, le film inclut un personnage à la fois faible, nécessitant protection, et pourtant totalement innocent, pour contraster avec l’ennemi sauvage et brutal – un orphelin nommé Hamchunk. Les villageois sont dépeints comme indistincts, chaotiques et impuissants, entièrement dépendants des Américains pour recevoir de l’aide et de la protection. Ainsi, selon The Green Berets, la présence des troupes américaines au Vietnam est totalement justifiée et même vertueuse. McGee affirme à la presse américaine que "ils [les Vietnamiens du Sud] ont besoin de nous, et ils nous veulent" pour lutter contre les Vietnamiens du Nord qui tuent délibérément des femmes et des enfants innocents. Les soldats américains dans ce film sont tous des héros, sauvant des villageois, protégeant leur peuple et leurs biens, vaccinant les enfants et conseillant même les gens sur les relations familiales. Bien que dans le film, le journaliste américain qui accompagne l’armée au Vietnam soit clairement convaincu de la "noble" intervention des États-Unis dans ce pays en forme de S, en réalité, la vague de protestations anti-guerre aux États-Unis et dans le monde a continué sans relâche dans les années suivantes.

Un autre détail dans The Green Berets qui démontre la superficialité des cinéastes vis-à-vis de la vérité et de ce qui se passait réellement au Vietnam, ainsi que de la façon dont étaient le peuple et le pays, est montré dans la scène finale du film. À la fin du film, le personnage de John Wayne, le colonel Mike Kerby, est vu tenant la main du garçon Hamchunk alors qu’ils marchent le long d’une plage avec un coucher de soleil cinématographique classique en arrière-plan, se dirigeant tous deux vers le soleil couchant. Le seul problème est que le soleil se couche sur la mer de l’Est, c’est-à-dire la mer de Chine méridionale, située à l’est du Vietnam continental.

Films anti-guerre : les humains incomplets du Vietnam

Si The Green Berets est un film pro-guerre clairement unidimensionnel, d’autres œuvres hollywoodiennes telles que The Deer Hunter de Michael Cimino (1978), Apocalypse Now de Francis Ford Coppola (1979) et Full Metal Jacket de Stanley Kubrick (1987) présentent des points de vue anti-guerre avec des perspectives quelque peu plus nuancées. Cependant, ces films considèrent encore largement le Vietnam d’un point de vue américain. Cela signifie que, bien que ces films soient plus investis dans la compréhension du Vietnam que The Green Berets (avec son soleil couchant à l’Est), les Vietnamiens restent des figures fantomatiques se déplaçant dans une terre lointaine et inconnue, parlant une langue que personne ne comprend.
Par exemple, dans Apocalypse Now, le Vietnam sert de métaphore pour l’absurdité et la brutalité de la guerre. Le film, basé sur le roman Heart of Darkness de Joseph Conrad, initialement situé au Congo, déplace l’histoire à travers les continents vers le Vietnam, transformant les Vietnamiens en la "nouvelle tribu d’Indiens" dans cette nouvelle jungle. Cette tendance à considérer les peuples non blancs comme interchangeables n’est pas rare dans les films anti-guerre hollywoodiens. En fait, dans Full Metal Jacket, le sergent d’artillerie Hartman dit même : "Nous laisserons les gooks jouer aux Indiens."

Les Viet Cong sont dépeints comme cruels, impitoyables et totalement déshumanisés. Le sommet de cette cruauté est illustré dans The Deer Hunter avec une scène où les soldats Viet Cong forcent les prisonniers de guerre américains à jouer à la roulette russe. Dans ce jeu, une balle est placée dans le barillet, le joueur fait tourner le barillet, puis appuie sur la détente tout en visant sa propre tête. Selon la position de la balle, l’arme peut ou non tirer. Quiconque choisit de jouer à ce jeu est soit barbare, considérant le meurtre comme un divertissement, soit ne valorise pas sa propre vie. Clairement, bien que le film soit considéré comme anti-guerre, il présente les Vietnamiens sous le même jour que le général américain Westmoreland, qui avait des politiques consistant à tuer les Vietnamiens de manière indiscriminée, à bombarder les villages du Sud et à brûler des maisons, transformant les civils en réfugiés simplement pour que les Viet Cong n’aient nulle part où se cacher. Dans le documentaire de Peter Davis, Hearts and Minds (1974), Westmoreland déclare : "L’Oriental ne donne pas la même importance à la vie que l’Occidental. La vie est abondante. La vie est bon marché en Orient. Et comme l’exprime la philosophie de l’Orient, la vie n’est pas importante."

Dans The Deer Hunter, le soldat communiste est dépeint comme un sauvage, criant constamment "Mau ! Mau ! Mau ! Mau ! Mau ! ..." encore et encore, poussant le joueur à se tirer une balle dans la tête lors du jeu de la roulette russe. De même, dans Full Metal Jacket, le seul dialogue – si on peut l’appeler ainsi – de la fille communiste est "Shoot me ! Shoot me ! Shoot me !..." répété sans fin. Ces représentations suggèrent que, dans les films américains, les communistes ne connaissent rien d’autre que le tir et le meurtre, et leur langage est primitif. Comme l’a exprimé Peter Arnett, un journaliste américain ayant passé des années en tant que correspondant de guerre au Vietnam : "... il n’y a pas eu un seul cas de roulette russe enregistré, pas dans les volumineux fichiers de l’Associated Press, ni dans mon expérience non plus. La métaphore centrale du film est tout simplement un mensonge sanglant." Arnett a également qualifié le film de "dernière atrocité du Vietnam."

Dans les films hollywoodiens, les Vietnamiens sont dépeints comme n’étant pas pleinement humains. Cette déshumanisation est véhiculée à la fois par l’image et par le son. Dans Full Metal Jacket de Stanley Kubrick, la femme "Viet Cong" est essentiellement représentée comme une force obscure, sans origine claire, simplement l’agent derrière des tirs mortels provenant de directions inconnues. Lorsque son image apparaît enfin à l’écran alors qu’elle se retourne, elle est montrée comme une figure féroce, tirant sans relâche son arme contre un arrière-plan enflammé, évoquant une scène infernale et sauvage. De même, dans Platoon d’Oliver Stone, les "Viet Cong" restent sans visage, simplement des silhouettes tapies derrière les arbres, apportant la mort aux soldats américains, chacun ayant un nom et une histoire personnelle.

Les Vietnamiens dans ces films n’ont non seulement pas d’image complète, mais ils n’ont également pas de voix, ou lorsque qu’ils parlent, personne ne les comprend. En contraste avec les soldats américains qui parlent un anglais parfait, les Vietnamiens parlent soit comme des enfants en bas âge, soit leurs paroles sont incompréhensibles, que ce soit en anglais ou en vietnamien. Dans Full Metal Jacket, une prostituée en minijupe et débardeur à fines bretelles marche depuis le bord de l’écran vers le centre, devant deux soldats américains. Son image est montrée en entier parce qu’en tant que prostituée, son image est également celle de sa communauté, non seulement pour les soldats présents dans le film, mais aussi pour les spectateurs. Toutefois, ce qui n’est pas complet, c’est son anglais haché et cassé : "Ah bébé, moi tellement chaude, moi t’aimer longtemps." Toujours dans ce film, une autre prostituée refuse de coucher avec un soldat américain noir, et lorsqu’elle parle vietnamien à un soldat/pimp sud-vietnamien, aucun de ses sons n’est intelligible. Même lorsqu’un personnage vietnamien n’est pas une prostituée sans éducation, comme l’étudiante nommée Trinh dans Good Morning, Vietnam réalisé par Barry Levinson, leur langue reste incompréhensible. Dans Apocalypse Now, les personnages français parlent le français avec un accent natif, et lorsqu’ils parlent anglais, cela est totalement compréhensible pour le public. Mais lorsque Trinh parle anglais ou vietnamien, il est très difficile de la comprendre, car l’actrice qui interprète Trinh, Chintara Sukapatana, est thaïlandaise.

Le point important ici est que même lorsque ces personnages ont des "rôles parlants", comprendre ce qu’ils disent n’est pas considéré comme important, ce qui explique pourquoi Hollywood n’investit pas dans la formation linguistique et l’accent pour ces acteurs "locaux", malgré sa réputation bien établie de perfectionner à la fois les aspects visuels et linguistiques. Matthew McConaughey a perdu plus de 20 kg pour incarner un personnage séropositif dans Dallas Buyers Club (2013). Bien avant l’ère des films sur la guerre du Vietnam, Hollywood mettait déjà un grand accent sur le travail des accents. Meryl Streep a appris un accent polonais pour son rôle de Sophie dans Sophie’s Choice (1982). En 1983, Al Pacino a modifié sa voix pour interpréter Tony Montana, un immigrant cubain qui monte en puissance dans le trafic de drogue à Miami dans Scarface. Dans Yentl (également de 1983), Amy Irving a incarné Hadass, une jeune femme juive dans une histoire se déroulant dans un village polonais au début du 20e siècle. Irving a dû apprendre le yiddish pour son rôle, car le film incluait de nombreuses scènes en yiddish. Plus récemment, Charlize Theron, actrice sud-africaine, s’est entraînée à parler avec un accent américain — spécifiquement, un accent de la classe ouvrière de Floride — pour incarner la tueuse en série Aileen Wuornos dans Monster (2003). Pendant ce temps, Leonardo DiCaprio a appris un accent sud-africain avec un coach pour son rôle dans Blood Diamond (2006). Ce ne sont que quelques exemples de l’investissement de Hollywood dans la voix des acteurs pour ajouter du réalisme et de l’authenticité à leurs personnages, ce qui est considéré comme un investissement valable. Cependant, former des acteurs à parler anglais et vietnamien de manière compréhensible n’est que peu pris en compte à Hollywood. Que les personnages vietnamiens — ou les acteurs jouant des Vietnamiens — soient compris ne semble pas avoir d’importance. Du point de vue des cinéastes hollywoodiens, que les personnages soient vietnamiens, cambodgiens, laotiens, thaïlandais ou philippins, ils ne sont que des "gooks". Le philosophe français Alain Brossat a récemment écrit sur la représentation des Asiatiques dans les films occidentaux, qu’il qualifie de "films coloniaux". Brossat écrit ironiquement que les Asiatiques ne parleront jamais correctement les langues des Blancs, en particulier l’anglais, car l’anglais est perçu comme un marqueur distinctif et pur de la véritable civilisation ("vrai civilisé"). À cet égard, les personnages vietnamiens dans les films américains parlent souvent un anglais incompréhensible parce qu’ils ne sont pas des personnes "vraiment civilisées". Quant au vietnamien, puisque la plupart des spectateurs ne le comprennent pas et ne le trouvent probablement pas important, une prononciation intelligible du vietnamien dans les films n’est pas une priorité pour Hollywood, même dans les films qui prétendent être "sur le Vietnam."

En résumé, la représentation aliénante des Vietnamiens à la fois par l’image et par la voix renforce l’idée que les Vietnamiens (et, plus généralement, les peuples non occidentaux et non blancs) sont "l’Autre", étrangers et incompréhensibles. Lorsque les Vietnamiens parlent vietnamien (ce qui est très rare dans les films américains), cela est traité comme du bruit de fond plutôt que comme un dialogue significatif. Et quand une conversation entre Vietnamiens doit être significative pour faire avancer l’intrigue, elle doit avoir lieu en anglais ! Assurément, aucun spectateur d’Heaven and Earth d’Oliver Stone ne se demandera pourquoi des paysans vietnamiens travaillant dans les rizières bavardent tranquillement entre eux en anglais. C’est peut-être parce que le film est basé sur les mémoires When Heaven and Earth Changed Places de Le Ly Hayslip, qui ont été écrites en anglais. Mais la question plus importante ici est pourquoi Le Ly Hayslip a-t-elle dû écrire ses mémoires en anglais, avec l’aide de Jay Wurts, alors que toute son enfance, sa famille et son village ne parlaient que vietnamien ? Pourquoi les dialogues n’étaient-ils pas en vietnamien, puis traduits en anglais ? Est-ce parce que, même s’ils sont vietnamiens, les personnages paraîtraient moins étrangers et moins "Autres" s’ils parlaient anglais ?"

Conclusion

Les films de guerre hollywoodiens sur le Vietnam reflètent souvent une vision unilatérale et simplifiée des Vietnamiens, qu’il s’agisse de films de propagande pro-guerre ou de films anti-guerre. Tandis que des films comme The Green Berets offrent une représentation simpliste et biaisée des Vietnamiens dans le but de promouvoir l’intervention militaire américaine, des films anti-guerre comme The Deer Hunter, Apocalypse Now et Full Metal Jacket continuent à dépeindre les Vietnamiens à travers un prisme américain, les réduisant souvent à de simples ombres sans présence réelle, tant visuelle que sonore. Dans les films hollywoodiens, il n’y a pas seulement un manque de représentation de la diversité et de la richesse de la culture vietnamienne, mais aussi un manque d’effort pour rendre les personnages vietnamiens authentiques et multidimensionnels. Du point de vue américain, les Vietnamiens restent "l’Autre", non importants et indignes d’être compris.

Ces films illustrent ce qu’Edward Saïd a appelé en 1977 — l’Orientalisme — une étude et une représentation de l’Orient sous une perspective occidentale, résultant souvent en des portraits biaisés, discriminatoires et réducteurs des cultures orientales. Par conséquent, la représentation des Vietnamiens dans le cinéma hollywoodien ne reflète pas seulement une vision étroite et unilatérale, mais renforce également les stéréotypes et les clivages culturels entre les cultures occidentale et asiatique, en particulier la culture vietnamienne. Lorsque les Vietnamiens apparaissent dans les films hollywoodiens, ils ne servent souvent que de toile de fond pour mettre en valeur des récits américains, plutôt que d’être représentés comme des personnages avec leur propre personnalité et leur propre dynamisme (Kinney, 2000 ; Robinson, 2018).

Certains soutiennent qu’il est compréhensible que les films américains reflètent les perspectives et les points de vue américains. Cependant, comme le journaliste Nathan Robinson (2018) l’a souligné, peut-on vraiment considérer un film comme étant sur le Vietnam s’il ne reflète pas les perspectives des personnes les plus profondément affectées et ayant subi le plus de pertes — les Vietnamiens ? De même, l’historien Christian Appy a remis en question le documentaire de 2017 The Vietnam War, dans lequel les réalisateurs Ken Burns et Lynn Novick ont déclaré avoir réalisé le documentaire pour les soldats américains qui ont combattu au Vietnam, tout en affirmant que le film était apolitique. Appy a écrit : "Est-il possible de réaliser un film pour les combattants d’un camp tout en restant neutre ?"
Récemment, Da 5 Bloods de Spike Lee, sorti en 2020, raconte l’histoire de quatre vétérans noirs retournant au Vietnam pour récupérer les restes de leur camarade tombé au combat et retrouver de l’or militaire américain perdu. Le film sert de thèse politique visant à dénoncer la discrimination raciale contre les personnes de couleur aux États-Unis. Avec cette agenda politique, le film fait, de manière compréhensible, des efforts pour montrer du respect envers la culture et le peuple vietnamiens à travers des langues intelligibles et l’inclusion d’histoires vietnamiennes. À cet égard, le film peut être vu comme un geste bien intentionné envers les locaux. Néanmoins, d’une certaine manière, Da 5 Bloods est encore un projet où des soldats américains retournent au Vietnam pour raconter la même vieille histoire centrée sur les États-Unis et leur tragédie, sur le sol même qu’ils ont autrefois détruit. Cela ne fait que remplacer les Américains blancs par des Américains noirs.

Hanh T. L. Nguyen